Какое гадкое говно
Что на пути лежит давно.
И не могу я по пути
Говно то мимо обойти.
Пытался я и так и сяк,
Но обминуть не смог никак.
Такое гадкое говно,
Но прилипает хорошо.
Такое сладкое вино,
Что не похоже на говно,
Для наслаждения как раз,
Но и его ждет унитаз.
Такое сладкое вино,
Но жаль закончилось оно,
Так все закончится у нас,
И все сольется в унитаз.
Что наша жизнь? Она - вино
Что превращается в говно.
Но есть ли в том наша вина,
Что много в ней всегда говна?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Александр, Вы считаете, что это - христианский псалом? Комментарий автора: Татьяна, а вы считаете, что есть христианское искусство? А христианская любовь? А христианская надежда? А христианский Бог?
Татьяна Осокина
2014-11-16 15:52:08
Александр, все есть. И христианское искусство, и любовь, и надежда, и Христос Господь. Но подчас наши физические глаза не видят проявлений всего этого там, где мы живем... Это очень тяжело. Я Вас понимаю. Аргентина не лучше Израиля. Ничего не поделаешь. Нужно развивать духовное зрение. Благословений Вам. Комментарий автора: Не согласен. Нет христианского искусства, есть сектантское, то есть не искусство. Искусство либо есть, либо его нет. Оно не нуждается в дополнительных определениях, так как самодостаточно. Равно и с любовью. Нет христианской любви, есть любовь Христова, которая в человека проявляется просто как любовь. Равно и с надеждой. Она либо есть, либо ее нет. И христианского Бога не существует. Есть Бог и Его посланник Сын Божий Христос.
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Крик души : Пророческое слово Господа в Збуж - Татьяна Шохнина Данное слово взято с одного из сайтов интернета, да коснется оно многих душ и увидим мы себя во свете Божием...
Прошу свои комментарии оставлять при себе,здесь они неуместны!