Судьба зачем меня, скажи
Обходишь дальней стороною?
Отгороди меня стеною
От многоликой,подлой лжи.
Зачем ты, к истине меня,
Сквозь лабиринт,к заветной двери,
Через сомненья и потери
Ведёшь без света, без огня?
С тобою мы как два бойца;
Но нет судьи и правил нету,
Мне у кого спросить совета
Как довести бой до конца?
Ведь нету ночи, нету дня;
Да! Ты в бою неутомима!
Все стрелы зла (метать бы мимо)
Ты шлёшь в меня, в меня. в меня.
Судьба, зачем тебе вражду
Вести со мной непримиримо?
Я думал, что тобой хранимый,
Защиту я в тебе найду.
Когда же ты, судьба, поймёшь?
Друг другу мы необходимы!!!
Так будем же с тобой терпимы!
Куда ты без меня придёшь?
Николай Токарь.
Николай Токарь,
Сидней Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.Служил в армии на Камчатке. Не имею, не состоял, не привлекался.Прошёл середину восьмого десятка.В браке состою 46лет.Имею дочь и троих внуков. Живу в Сиднее с 1997года. e-mail автора:niko1938@gmail.com
Прочитано 3720 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Публицистика : Наука о девственности - Наталия Минаева http://www.novosvit.com/forum/index.php?showtopic=2910&st=0& статья взята с этого сайта, обнаружила случайно по своему стиху вот такую беседу, познавательно весьма -храните чистоту души и тела, чтобы дар любви не стал обрывками души...