Весеннее...
Инок59
Ещё местами за окном метель,
Срывается в безумную позёмку.
Но ненавязчивая вешняя капель,
Весёлой трелью к нам стучится в дверь,
Веснушками, отметив снега кромку.
Воздух приправлен свежестью весны,
Её флюиды возбуждают душу.
Уж птичьих трелей первые псалмы,
Не убоявшись козней злой зимы,
Гимн возрожденья нам поют, послушай.
Какая право - сила вешних чар,
Тоскливой хмари сброшены оковы.
Симфонию любви кошачьих пар,
С утра до ночи слышит млад и стар,
Как торжество незыблемой основы.
Рождений и смертей водоворот,
Весною ощущаем в полной власти.
И пусть сезонам года свой черёд,
От силы жизненной аж оторопь берёт,
Взирая на бушующие страсти…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".